首页
本所简介
翻译范围
译员风采
经典案例
翻译价格
荣誉集锦
网上咨询
各地分公司
人才招聘
译洁新闻
联系译洁
您现在的位置:首页 > 译洁新闻

疫情期间泰安翻译公司助您翻译知识充电

这种翻译方法,系采用的具体事物成抽象事物作为联系的媒介而组成物联句群,以揭示原文句群里句与句之间的内在联系和层次关系。试比较:

1. Наступила космическая эра. Человéк поднялся за атмосферы.

(1)宇宙时代到来了。人们进入了大气层以外。

(2)宇宙吋代到来了。人们进入了宇宙。

2. Нам хорошó знакóмы крупные здáния тепловóй электростанции. Извéстен её процéсс

произвóдства: тóпливо-- пар-- электричество. И мы дáже не стáвим пéред собóй вопрóс:

мóжет ли быть инáче?

(1)我们十分熟悉火力发电厂的髙大厂房及其生产过程:燃料一一蒸汽一一电。所以,我们根本不会提出这样的问题:能不能不用这种方式呢?

(2)我们十分熟悉火力发电厂的高大厂房及其生产过程:燃料一一蒸汽一一电。所以,我们根本不会提出这样的问题:能不能不用这种方式发电呢?

3. Золото очень ковко и тягуче, что, конечно, являстся результатом его мягкости. Однако

ковкость и тягучесть золота принято рассматривать отдельно. 

(1)金是很可锻的,很可延展的。这当然是由于它很软。不过,人们对其可锻性和延展性总是单独进行研究的。

(2)金的可锻性和延展性都非常好,这当然是由于它很软。不过,人们对其可锻性和延展性总是单独进行研究的。

4. В концé прошлого вéка Фридрих Энгельс высказал предположéние, что примитивные

живые существá могли возникнуть тóлько в результáте развития безжизненной матéрии.

Однáко предстáвить себé послéдовательные ступéни развития неживóй матéрни в живые

организмы удалóсь лишь в ХХ вéке.

(1)19世纪末,恩格斯就曾经推断:原始有生命的活的东西只能由无生命物质演变而来。只是到了20世纪,人们才了解由不活着的物质到活着的有机体的演变过程。

(2).....曾经推断:原始生物只能由原始非生物演变而来。只是到了20世纪,人们才了解由原始非生物到原始生物的演变过程。

5. Тепéрь выведены в кóсмос и орбитáльные стáнции. ... Связь орбитáльных стáнций с

землёй осуществляется космйческими кораблями. А в будущем создадут ещё бóлее

крупные космические стáнции. ...Вудут существовáть дáже космические городá на орбитах с цаселéнием в тысячи человéк !

(1)现在,还向宇宙发射了轨道站。……轨道站与地面联系的工具是宇宙飞船。将来,会出现更大的宇宙站……甚至在轨道上出现宇宙城,居民成千上万!

(2)……发射了轨道航天站。……轨道航天站与地面联系……将来,还会出现更大的轨道航天站……甚至还会出现轨道航天城,居民成千上万。

泰安翻译公司整理推荐


上一篇:译洁泰安翻译公司整理最新一波网络热词!下一篇:没有了!
友情链接:山东护栏  济南翻译公司  烟台翻译公司 
山东译洁翻译有限公司(国家工商统一信用代码:913706003130092258)版权所有 泰安市望岳东路新时代大厦 关键词:泰安翻译公司|泰安翻译|新泰翻译公司 技术支持:鲁ICP备17044488号-2

在线客服

sunny
点击这里给我发消息
peter
点击这里给我发消息