中国的人口居世界第一,农业人口也是如此。虽然水资源短缺,可耕地仅占世界7%,但是中国却负担着世界上四分之一的人口。与此同时,中国必须适应进入世贸带来的挑战。基于以上因素,中国应当大力依靠科学技术,加快农业产业化与现代化的步伐。农业高科技研究主要包括生物工程、信息以及新材料新装备工程领域内的高科技。
China, with the largest population in the world, also ranks first in agricultural population. In spite of shortages of water and just 7 percent of the world's arable land, China has to feed a quarter of the world's population. At the same time, it has to adapt to the challenges of impending WTO membership. Given these circumstances, China must vigorously accelerate the industrialization and modernization of agriculture by relying on science and technology. Agricultural high-tech research primarily involves new technologies in the fields of bioengineering, information, and new materials and facility engineering.
生物工程技术主要包括基因工程、作物分子示踪、动物克隆以及转基因技术。中国的基因工程研究起步于二十世纪八十年代初,到1996年底,所研究的转基因植物种类总数达到47个,涉及103种基因。通过十年的努力,中国在众多领域都达到或超过了国际先进水平。
Agricultural bioengineering mainly includes genetic engineering, molecular labeling of crops, cloning of animals and transgenetic technology. Agricultural genetic engineering research in China began in the early 1980s and by the end of 1996; the number of species of transgenetic plants under research totaled 47, involving 103 genes. Through 10 years of effort, China has equaled or surpassed the international advanced levels in many fields.
中国的智能型农业信息技术始于二十世纪八十年代。信息技术在农业生产及管理方面扮演着重要角色,并极大促进了计算机在农业领域的广泛应用。在中国,农业信息技术已在小麦、水稻、棉花、玉米、油菜、烟草、柑桔、甘蔗、西红柿等作物的土地管理、施肥、病虫害防治方面得到大力推广。另一项重大突破是农业遥感技术,其研究成果使得农业宏观决策更为科学。新技术的使用有效提高了农作物产量估计的准确度及可靠性。与此同时,遥感技术也广泛应用于农业资源的探寻。由于中国土地广阔,农业资源多样,遥感技术自引进以来已成为农业资源探寻的重要技术手段之一。
In the 1980s, China began research and the application of intelligent agricultural information technology. Information technology has played a prominent role in agricultural production and management, greatly accelerating the extensive application of computers in agriculture. In China, agricultural information technology has developed considerably regarding field management, fertilization, and disease and pest prevention and treatment for such crops as wheat, rice, cotton, corn, rape, tobacco, oranges, sugarcane and tomatoes. Another key break-through is the agricultural remote-sensing undertakings, the research results of which have helped to make agricultural macro-decision making more scientific. The application of new technologies has effectively improved the accuracy and reliability of crop output estimates. Remote-sensing technology also has been extensively used in surveying agricultural resources. As China is a vast country with numerous kinds of agricultural resources, remote-sensing technology has becomes one of the main technological resources surveying since it was introduced.
除了生物工程技术与信息技术,新材料与新设施工程对现代农业也是举足轻重。它对农业的升级至关重要。它可以有效改善农业生态系统、生产条件,有助于农业资源的科学开发和合理使用。到1996年底中国已建成六十六万七千公顷的大棚、地膜或温室蔬菜、花卉及农作物,大中型城市长年蔬菜供应基本有了保障,人均蔬菜消费量首次超过了世界平均水平。与此同时,现代畜牧业也保证了肉、蛋、奶产量持续增长。产业型农业已成为大中型城市“菜篮子工程”不可分割的一部分。这些设施由中国科学家利用自己的专利技术独立设计,不仅技术先进,而且经济适用,具有很好的耐用性能和市场前景。
Apart from biotechnology and information technology, new materials and facility engineering are of vital importance to modern agriculture. They will greatly accelerate the upgrading of agriculture. It can effectively improve the agro-ecosystem and production conditions and facilitate the scientific development and rational use of agricultural resources. By the end of 1996, China has set up 667,000 hectares of arch-roofed sheds, plastic film-covered sheds and greenhouses for the cultivation of vegetables, flowers and crops. The year-round supply of vegetables in large- and medium-sized cities has been basically guaranteed, with the per-capita consumption of vegetables exceeding the world average level for the first time. Meanwhile, the development of facility-based animal husbandry has ensured sustained growth in the output of meat, eggs and milk. Factory-oriented agriculture has been an indispensable component of the "shopping basket project" implemented in large and medium-sized cities. These facilities, designed independently by Chinese scientists with intellectual property rights, are technologically advanced and cost-effective, and have good serviceability and market prospects.
中国是一个发展中的农业大国,只有走高科技术农业之路,才是富国之路,只有高科技术才能提高土地及劳力的生产率,收到良好的社会及经济效益。
China is a large agricultural country still in development. The only route to prosperity is high-tech agriculture. And the only method to raise the production rates of land and labor is to apply high technology, so as to achieve favorable social and economic effects.
相关词语 Related Words and Expressions:
可耕地 arable land
分子示踪 molecular labeling
转基因技术 transgenetic technology
智能性农业信息技术 intelligent agricultural information technology
遥感技术 remote sensing
宏观决策 macro decision-making
大棚 arch-roofed shed
地膜 plastic film-covered shed.
升级 upgrade
农业型产业 factory-oriented agriculture
“菜蓝子工程” shopping basket project
知识产权 intellectual property rights
泰安翻译公司